Своей петардой не поднимется?

Своей петардой не поднимется?
Своей петардой не поднимется?
Anonim

Фраза Шекспира «поднять его собственной петардой», означающая, что человека можно поднять (взорвать) вверх собственной бомбой или, другими словами, помешать собственному плану, стала идиомой, означающей « пострадать от собственного плана (навредить кому-то другому)" или "попасть в собственную ловушку".

Что означает фраза «подняться собственной петардой»?

Помимо исторических отсылок к осадным войнам и случайных современных отсылок к фейерверкам, «петарда» почти всегда встречается в вариациях словосочетания «подъем с собственной петардой», что означает «пострадавший или раненный своей собственной петардой». собственная схема». Эта фраза взята из шекспировского «Гамлета»: «Это спорт - иметь…

Что значит спорт, когда инженер поднимает свою собственную петарду?

Быть "поднятым на собственной петарде" - это иметь заговор против кого-то, что обернулось против вас самих. Этот термин может происходить от шекспировского «Гамлета», где Гамлет переворачивает столы со своими заговорщиками, говоря: «Для спорта это иметь инженера / Подъемник на его собственном петаре…».

Кто сказал поднять его собственной петардой?

Детонатор мог легко взорвать себя (поднять), пытаясь поджечь петарду. Таким образом, кого-то подсадили на собственную петарду. Английский драматург Уильям Шекспир впервые употребил это выражение в 1602 году в своей пьесе «Гамлет». Пусть это работает; ибо это спорт, когда инженер поднимает свой собственный петар.

Из какой страны пришли подъемники?

hoist (v.)

1540s, «поднимать, поднимать, поднимать», особенно с помощью веревки или снастей, ранее hoise (ок. 1500 г.), от среднеанглийского hysse (конец 15 в.), что, вероятно, происходит от среднеголландского hyssen (голландского hijsen) «поднимать», связанного с нижненемецким hissen и древнескандинавским hissa upp «поднимать», датским heise, шведским hissa.

Рекомендуемые: