Если только ты не пытался быть остроумным. Но, насчет остроумия, можно быть чуть более претенциозным и использовать французский (выделено курсивом). … Выбор за вами, что вам больше подходит: французские сапоги или английские безделушки.
Это кстати или кстати?
“Apropos,” (англизированное от французской фразы “à propos”) означает релевантное, связанное с тем, что было раньше; его не следует использовать в качестве универсальной замены слову «соответствующий». Было бы неуместно, например, сказать: «Ваш смокинг идеально подходил для гала-концерта в опере». Хоть это и не произносится, будь …
Правильно?
: относительно (чего-либо): по поводу предлагаемых изменений, я думаю, необходимо больше информации. 1: в подходящее время: своевременно Ваше письмо прибыло по поводу.
Вы говорите по поводу?
Что-то, относящееся к предмету или событию, связанное с ним или относящееся к нему. Все мои предложения по сценарию были приняты. По поводу или по поводу - это используется, чтобы ввести что-то, что вы собираетесь сказать, что связано с темой, о которой вы только что говорили. …
Уместно формально?
Из Longman Dictionary of Contemporary English a propos of something formalиспользуется для введения новой темы, связанной с чем-то только что упомянутым. Ему нечего сказать по поводу последних событий.