2024 Автор: Elizabeth Oswald | [email protected]. Последнее изменение: 2024-01-13 00:11
Полный до предела; как можно полнее. Отчет, полный ошибок. максимально полно; заполнен до отказа.
Он битком набит или битком набит?
Первоначально человек или предмет, набитый до удушья, назывался «подавляющим». В современной речи это выражение стало «chock-full» или, в менее формальном американском английском, «chuck-full». Мел здесь ни при чем.
Что означает поговорка chock full?
: забитые под завязку отели битком набитые туристами.
Как вы используете chock full в предложении?
Пример полного предложения
Коллекция макияжа Prescriptives полна освежающих цветов, и найдется румяна для любого оттенка кожи. …
With Details, Ричард Дэвис выпустил альбом, битком набитый клиническими, изысканно «подробными» (гм) продюсированием.
Возможны оба варианта. Это зависит от ситуации, в которой вы хотите их использовать. «Has was stop» - это конструкция пассивного залога в настоящем совершенном времени, которую мы могли бы использовать, чтобы сказать что-то вроде «Электронная почта».
Старший член. Если вы имеете в виду замену чего-то сломанного, старого или неработающего/нерабочего, то вы заменяете это новым. Если вы имеете в виду заполнение роли кого-то или чего-то заместителем, то это «заменяется». «Человеческие банковские служащие почти полностью заменены банкоматами».
1 Ответ. «Был» и «были» - это в настоящем совершенном времени. «Has was» используется в третьем лице единственного числа, а «have were» используется для первого и второго лица единственного числа и во всех формах множественного числа. Настоящее совершенное время относится к действию, которое началось когда-то в прошлом и продолжается до сих пор.
"Открыть" - прилагательное. "Открыл" - нет. Поэтому «мы открыты» правильно, а «мы открыты» неправильно. Однако «открыто» - это глагол. Открылся в предложении? Он открыл свои двери нескольким западным посольствам.
То, что переполнено полностью заполнено. Откуда взялся Чок Фулл? Происхождение слова chock-full 1400, chokkeful «набитый до отказа», возможно, от choke «щека» (см. щека (сущ.)). Или это может быть от старофранцузского choquier «столкновение, крушение, удар» [