используются оба слова «at» и «on». Первый на британском английском, а второй на американском. Кембриджский словарь распознает «по выходным», но не «по выходным». Это не всегда так, но «выходные» относятся к конкретным выходным, а «(выходные)» означают каждые выходные.
Это в выходные или в выходные?
Ни "в выходные", ни "в выходные" не звучат правильно. «В выходные» звучит нормально, тем более, если вы говорите о нескольких выходных. Я работаю по выходным.
Это в будни или по будням?
"В будние дни " - обычная фраза, но бывают случаи, когда "в будние дни" правильно. Если вы предоставите контекст и полное предложение, возможно, мы сможем помочь.
В выходные правильно?
"Во время выходных" грамматически правильно и имеет то же значение, но звучит не так естественно для меня. Возможно, в определенных контекстах «во время» могло бы звучать лучше. И это может, возможно, варьироваться в зависимости от региона.
Какой предлог используется для обозначения рабочих дней?
Мы используем: at для ТОЧНОГО ВРЕМЕНИ. в течение МЕСЯЦЕВ, ГОДОВ, ВЕКОВ и ДЛИТЕЛЬНЫХ ПЕРИОДОВ. на DAYS и DATES.